http://news.bbc.co.uk/2/hi/middle_east/4778163.stm

10 August
By Martin Patience

About 700,000 Israeli Arabs live in the north of Israel, putting them
in the firing line of rockets fired from Lebanon by Hezbollah.

約70万人のアラブ系イスラエル人がイスラエル北部に住んでいます。
レバノンからのヒズボラのロケット弾着弾の最前線です。


Awatef Sheikh, 30, a consultant, lives in the Galilee village of Ibillin.

Awatef Sheikh 30歳、コンサルタントは Ibillin のガリラヤ村に住んでいます。


When the sirens go off, she grabs her nieces and nephews
and ushers them into her parents' home.

サイレンが鳴り出すと、彼女は姪と甥を親の家の中に連れて行きます。


But while Ms Sheikh says that the children are traumatised
by the Hezbollah rocket attacks, she insists that Israel -
and not Hezbollah - is responsible for the current conflict.

しかし Sheikh さんはヒズボラのロケット攻撃によって子供達がトラウマとなる
ショックを与えられていると言う一方、彼女はヒズボラではなくイスラエルが
現在の紛争に責任があると強く主張します。


"The Arabs die in villages because of Israeli aggression against Lebanon.
Hezbollah is firing these rockets to defend its people," says Ms Sheikh,
an Israel Arab, speaking on the phone from her village in northern Israel.

「アラブ人はレバノンに対するイスラエルの侵略のために村で死にます。
ヒズボラは人々を守る為にロケットを発射しています」と
イスラエル・アラブ人の Sheikh さんが、北イスラエルの彼女の村から電話で
言います。


The current conflict in Lebanon between Israel and Hezbollah militants
is sharpening the divide between Israelis and their Israeli Arab fellow
citizens.

イスラエルとヒズボラ民兵の間のレバノンでの現在の紛争は、
イスラエル人とアラブ系イスラエル人の同胞の市民の間の分裂を鋭くしています。


While opinion polls show that the Israeli public overwhelming supports
continued military action in Lebanon, many of the Jewish state's
approximately one million-strong Israeli Arab community blame Israel
for the violence.

世論調査によると、イスラエルの公共の圧倒的な支持が
レバノンでの軍事行動を続けました。
ユダヤ国家の約百万人強のアラブ系イスラエル人の共同体の多くは、
暴力についてイスラエルに責を帰します。


"We're caught in the middle," says Ms Sheikh.
"We are on the wrong side of the battle."

「我々は中央で捕えられます」
「我々は戦いの裏側にいます」
と Sheikh 女史が言います。


Representing about a fifth of Israel's population, most of this community
are descendants of Palestinian families who remained in their towns
and villages after the establishment of Israel in 1948.

イスラエルの住民の約五分の一を代表する、この共同体の大部分は1948年の
イスラエル設立後に町と村で残留したパレスチナ人の家族の子孫です。


Legally considered to be full Israeli citizens, many Israeli Arabs say
they face discrimination in all walks of life - education,
health and the workplace.

法律的にはイスラエル市民であるとされていますが、多くのアラブ系イスラエル
人は全ての社会的地位 − 教育、健康、職場 − で差別に直面すると言います。


In the current conflict, more than a third of the civilian casualties
on the Israeli side of the border have been Arab - of the 39 civilians
killed by Hezbollah rockets, 15 have been Israeli Arabs.

現在の紛争において、ヒズボラのロケット弾によって殺害された
イスラエル側の民間人の犠牲者39人の内、
その三分の一以上の15人がアラブ系イスラエル人でした。


Even while suffering a disproportionately high number of casualties
in Hezbollah rocket attacks, Dr Azmi Bishara,
an Israeli Arab Knesset member and leader of the Balad political party,
says that most Arab-Israelis empathise with the Lebanese.

ヒズボラのロケット弾攻撃で不釣り合いに高い数の死傷者を経験しているにも
かかわらず、アラブ系イスラエル人のクネセトメンバーであり、Balad 政党の
リーダーである Azmi ビシャラ博士は、たいていのアラブ系イスラエル人が
レバノン人に共鳴すると言います。


"The division between us and the Lebanese is artificial," he says.
"They are Arabs, they look like us, laugh like us, and eat the same food."

「我々とレバノン人の間の分割は人工的です。
彼らはアラブ人です。彼らは我々と似ていて、我々のように笑い、
そして同じ食物を食べます」


Some Israelis are angered by what they see as Israeli Arab sympathy
with their enemy.

アラブ系イスラエル人が敵に同情しているように見えると
怒るイスラエル人もいます。


"Despite the developments that threaten their very homes,
they (Israeli Arabs) are still capable of expressing solidarity
with the Lebanese and attacking Israel's policy,"
wrote Dganit Kenig in the mass market Maariv Israeli daily newspaper.

「自らの家そのものが脅やかされている状況にもかかわらず、
彼ら(アラブ系イスラエル人)は、まだレバノン人との団結を表明し、
イスラエルの政策を攻撃しています」
Dganit Kenig が the mass market Maariv Israeli daily newspaper に書きました。


'Human shields' claim

Dr Bishara says the current "nationalistic" climate in Israel means that
it is impossible to oppose the war without being denounced
as a "fifth columnist".

ビシャラ博士はイスラエルでの現在の「国家主義の」風潮は、
「第五列」だとして非難されないで戦争に反対することは不可能であることを
意味すると言います。


He has accused the Israeli government of providing no bomb shelters
for the Arab population and using them as "human shields" by placing
artillery units beside Israeli Arab villages in the north.

彼は、アラブ人の住民に避難シェルターを提供していないこと、
そして、砲兵部隊を北部のアラブ系イスラエル人の村の横に配置することに
よって、彼らを「人間の盾」として使ったとしてイスラエルの政府を非難しました。


At the Knesset, there have been ugly scenes between Jewish and
Israeli Arab politicians.
They were reports in the Israeli media that one of the Israeli Arab
representatives received death threats.

国会で、ユダヤ人とアラブ系イスラエル人の政治家の間に険悪な場面が
ありました。
それはアラブ系イスラエル人の代表者の一人が死の脅迫を受けたという
イスラエルのメディアの報告でした。


"The Arabs in Israel are excluded from politics right now,"
says Dr Bishara.

「イスラエルのアラブ人はちょうど今政治から排除されています」
ビシャラ博士が言います。


"They just sit and watch the television."

「彼らはただ座って、そしてテレビを見ます」


Like many Israeli Arabs, Dr Bishara believes that there will be
repercussions for the community when the war ends.

多くのアラブ系イスラエル人と同様、ビシャラ博士は、
戦争が終わる時、共同体に反響があるだろうと信じています。


"We will have to pick up the bill on this," he says.
"If they lose they will turn against us,
if they win they will turn against us."

「我々はこの上に請求書の支払いを引き受けなければならないでしょう。
もし彼らが負けるなら、彼らは我々に敵対するでしょう。
もし彼らが勝つなら、彼らは我々に敵対するでしょう」


For Ms Sheikh, the war has made it clear
"that there is no illusion of co-existence any more."

Sheikh さんにとって、戦争は
「もうそこに共存の幻想は存在しない」ことを明確にしました。

Arab-Israelis caught in middle : BBC (2006.8.10)