http://www.pbs.org/newshour/bb/middle_east/july-dec06/crisis_07-25.html

JON ALTERMAN, Center for Strategic and International Studies:
Well, it's my sense that there's a lot of intelligence-sharing
that's going on.
There's already a lot of intelligence-sharing between the U.S. and
Israel, and there would be some sense of,
"Let's talk about targets and objectives and strategically where
we're trying to go, and then let's talk about how much can be done."

(ジョン・オルターマン:国際戦略問題研究所、元国務省中東担当官)
私の感触では、アメリカとイスラエルは情報を共有し合っていると思います。
すなわち、作戦の標的や目的、戦略について情報を交換していると思います。
短期間でどこまで成し遂げることができるかということもです。


ORI NIR, Washington Bureau Chief, The Forward:
What everyone in Israel is now focused on is the war in Lebanon.
There is a very strong urge, supported by an overwhelming majority of
somewhere around 90 percent of the population, including
the Arab minority of 20 percent in Israel, that this is a just war
that should go on, in order to crush Hezbollah as much as possible.

(オリ・ニール:ユダヤ系ニュース紙フォワードのワシントン支局長)
イスラエルでは今誰もがレバノンでの戦争に集中しています。
イスラエル国民の実に90%がレバノンへの攻撃を支持しています。
人口の20%を占めるアラブ系イスラエル人ですら支持しています。
ヒズボラをできるだけ潰すということは、続けるべき正しい戦争であると。


The purpose, however, what Israel is trying to say is,
"We will hold this, and we will hold this security zone, and
we will establish this security zone by trying to root out
as many Hezbollah elements as possible,"
so that an international force can, at some point, come in and deploy.

しかしイスラエルの真の目的は、
「できるだけヒズボラを殲滅して、安全地帯を維持することで、
将来国際部隊の駐留を可能にしたいということでしょう。


JON ALTERMAN : The other interesting thing it does is it means that
the Europeans have an interest in Israel weakening Hezbollah militarily
as much as possible before they come in.
So it reorients the European interest from,
"We have to stop the fighting right away," to,
"We have to let the Israelis clean up the military capacity of Hezbollah,
because if they don't fire at Israelis,
then they'll fire at Europeans later."

もう一つ面白いことは、ヨーロッパはイスラエルにヒズボラの軍事力を
できる限り弱体化して欲しいと期待しているのです。
即時停戦を求める一方で、今イスラエルがヒズボラの軍事力を弱めなければ、
後々ヨーロッパにその軍事力を行使するという懸念が出てきたのです。


ORI NIR : What Israel is saying to the Europeans,
to the international community, is,
"If you give us the time, and if you give us a little more breathing
room, we can go in and do the job for you.
We can make -- not the peace -- make the war against Hezbollah,
in order to try to weaken it as much as possible, so that you,
whatever international force, European force, NATO force, whatever
comes in won't have to do that very, very difficult, bloody job."

イスラエルはヨーロッパや国際社会に対してこのように言っています。
「もし我々に時間を与えてくれるのなら、
我々が先に仕事を片付けてあげましょう。
ヒズボラとの和平交渉ではなく、ヒズボラと戦うことで、
彼らをできるだけ弱体化させておきましょう。
そうすれば、国際部隊であれ、NATO軍であれ、派遣された時に、
流血の戦いをしなくてもよいでしょう、と言っているのです。


JON ALTERMAN: I don't think you can root them out militarily.
Militarily, they can do a rope-a-dope. They can take hits.
They can go underground.
As long as they can survive in any way, they survive.

軍事力で根絶することはできないと思います。
軍事力で叩いても、攻撃に持ちこたえたり、活動が地下に潜るなど
生き延びる道は残されるからです。


JON ALTERMAN : Ultimately, it seems to me, the solution to Hezbollah
has to be a Lebanese political solution.
You have to create a split between the people who insist on fighting and
the people who want to be just pure politicians,
and Hezbollah has an awful lot of politicians in it.

究極的には、ヒズボラに対する解決は、
レバノンの政治的解決でなければなりません。
国内的に戦闘の続行を望む人々と
純粋な政治家になることを望む人々の間に分裂を作らなければなりません。
ヒズボラはその中にとても多くの政治家を有しています。


ORI NIR:I have to tell you that what I'm hearing from Israeli
politicians is, publicly, is that they do expect that to happen,
that they do expect Hezbollah to maintain a presence in Lebanon.
But what very much they hope -- and I think that that's probably going
to happen -- that they will still be a robust political force,
a political party, with a presence in the parliament,
but not a militia, not an armed militia.

イスラエルの政治家も公に発言しています。
ヒズボラはこれからもレバノンで生き残るだろうと。
ただ政党として活発に活動を続け、議会での議席を維持できても、
民兵組織は生き残らないというのが、私の希望であり、
事実そうなると思います。

As Conflict Continues, Israel Weighs Military and Diplomatic Options:PBS(2006.7.25)