http://news.bbc.co.uk/2/hi/middle_east/5134286.stm

Sonic booms from Israeli military aircraft are shattering
sleep and nerves in Gaza.

イスラエル戦闘機からの衝撃波がガザで睡眠と神経を粉々にしています。


With the Israeli military still massed at the northern border,
the BBC News website spoke to two Palestinians in Gaza
about how they are coping with the tension.

依然として北部境界線にイスラエル軍が集結している状況下で、
BBCニュースウェブサイトは、ガザで二人のパレスチナ人に
どのように緊張に対処しているかについて話をしました。



SOLASA ODAH, TRANSLATOR, BEIT LAHIA

I live 3km from the northern Israeli border.
I can't see the Israeli forces, but I can hear them shelling and firing.
They are targeting the buffer zone.

私は北部イスラエル国境から三キロの所に住んでいます。
イスラエル軍の姿を見ることはできません。
しかし彼らが砲撃しているのを聞くことができます。
彼らは緩衝地帯に目標を定めています。


Yesterday evening, al-Aqsa Martyrs Brigades came and
launched some Qassam rockets towards Israel from near here.
So we are expecting Israeli retaliation.

昨晩、アル・アクサ殉教者旅団がやって来て、
この近くからイスラエルに向けて数発のカッサム・ロケット弾を発射しました。
だから私達はイスラエルの報復を予想しています。


We can easily distinguish the sound of Qassam rockets
from the Israeli shelling.
The Qassam sound is weak, but the Israeli shelling is very strong.
We feel it as well as hear it.

私達はカッサム・ロケットの音とイスラエルの砲撃の音を
容易に区別することができます。
カッサムの音は弱く、しかしイスラエルの砲撃は非常に強いです。
私達は、それを聞くだけでなく、それを感じることもできます。


I still go outside, I do what I want.

Yesterday I went to work in Gaza City as normal.
My director asked me why I was there.
Everyone expects the Israelis to enter the north and
he worries about me getting back to Beit Lahia.

昨日私はいつものようにガザ市に働きに出かけました。
上司は私がなぜそこにいたのか尋ねました。
皆がイスラエル人が北部に侵入することを予想しています。
そして彼は私が Beit Lahia に戻ることについて心配します。


He wanted to send me home in a taxi but I refused to go.

彼はタクシーで私を家に行かせることを望みました。
しかし私は行くことを拒否しました。


I don't think the Israelis will move into the north,
because it's so overpopulated.
If they come they will hurt too many people which will not be good
for them.

私はイスラエルが北部に侵攻するとは思いません。
なぜならとても人口過密だからです。
もし彼らが来るなら、余りに多くの人々を傷つけることになるでしょう。


I am not afraid for myself, but I worry about other people.
Children are always asking "If the Israelis come, will we be killed ?"
I say I hope they won't come.

私は自分自身のことを恐れていません。
しかし私は他の人々のことを心配します。
子供達がいつも尋ねます。
「もしイスラエル人が来たら、私達は殺されるの」
私は彼らが来ないだろうと希望すると言います。


REEM EL-ZAEEM, STUDENT, GAZA CITY

If you had rung a few seconds ago you would have heard the sonic boom.
It happens suddenly to surprise us, sometimes at two in the morning,
or in the middle of the afternoon.

もし数秒前に電話していたなら、衝撃波を聞いたでしょう。
それは突然生じて、私達を驚かせます。
時には午前ニ時に、あるいは昼間に。


The electricity has just come on. We will have it for two hours.

電気はちょうど通じたところです。ニ時間は通じているでしょう。


I feel like a prisoner.
Gaza is a small city but a big prison.
It's boring.

私は囚人のように感じます。
ガザは小さい街ですが、しかし大きな刑務所です。
それは退屈です。


I have just finished my final year exams and I can't even go outside.
Normally when people finish their exams they are happy, but I'm not.

私は丁度最終学年の試験を終えた所です。
外出することさえできません。
通常人々は試験を終えると、幸せです。しかし私はそうではありません。


The main pleasure for people here in summer is the beach.
But after what happened to Huda[the Palestinian girl who lost her family
in an explosion on a Gaza beach in June] we don't want to do that.

人々のここでの主な娯楽は夏にはビーチです。
Huda[六月にガザビーチの爆発で家族を失ったパレスチナの少女]に起こった
ことの後では、私達はそれをすることを望みません。


Sometimes I feel I would like to be anywhere but Gaza.
I am in my 20s - I want to enjoy my life, to achieve something,
to do something important.
Even though I love my country I don't feel the future is with me here.

時には私はどこかガザ以外の所にいたいと感じます。
私は20代です − 私は人生を楽しんで、何かを達成して、
何か重要なことを行うことを望みます。
私は私の国を愛するけれども、私はここに将来性があるとは感じません。


Psychologically, it is more than disappointment.
I feel depressed.

心理的には、それは失望以上のものです。
私は憂鬱です。

Gaza voices: Friday : BBC (2006.6.30)