http://news.bbc.co.uk/2/hi/middle_east/5083434.stm

Standing amid debris of plaster, broken tiles and splintered wood,
Amit Orenboch points to the gaping hole in the classroom roof.

しっくいの残骸、壊れたタイルと粉々にされた木の中に立って
Amit Orenbochは、教室の屋根の大きく開いている穴を指差します。


"It was a feeling of utter shock," says the headmaster of Yeshiva Tehnit
school, referring to the Palestinian rocket that first punched through
the ceiling and then an adjacent wall.

「ひどいショックの感じでした」とタルムード学院 Tehnit 学校の校長が、
最初に天井そして次に隣接した壁を突き抜けたパレスチナのロケットに言及して
言います。


"If the rocket had been fired five minutes later
this classroom would have been full of students."

「もしロケットが五分後に発射されたなら、
この教室は学生達で一杯だったでしょう」


It is the town of Sderot that has borne the brunt of Qassam rocket
attacks fired from Gaza by Palestinian militant groups.

パレスチナの過激派組織によってガザから発射されたカッサム・ロケット攻撃の
矛先を向けた Sderot の街です。


Last weekend, this small Israeli town close to the Gaza border was
pounded by more than 50 Qassams - a crude home-made rocket -
severely injuring a 61-year-old school caretaker.

先週末、ガザ境界に近いこの小さいイスラエルの街は、50発以上のカッサム・
ロケット−粗雑な自家製ロケット−によって襲われました−61歳の学校守衛に
ひどい怪我をさせました。


The step-up in attacks came after the militant group Hamas broke its
16-month ceasefire after accusing Israeli forces of firing a shell onto
a beach that killed eight Palestinian civilians.

海岸に砲弾を発射して八人のパレスチナ市民を殺害したとイスラエル軍を
非難した後、過激派組織ハマスが16か月の停戦を破って、攻撃が増加しました。


But in the last few months the rockets have been falling in greater
numbers.

けれどもこれまでの数か月間、ロケットはより増大して着弾していました。


According to the mayor of Sderot, Eli Moyal, an average of 80 rockets
a month have landed in the town's municipal borders since September.

Sderot 市長エリー Moyalによれば、一か月に平均80発のロケットが九月以降、
街の国境に着弾しました。


"If the residents don't really need to do something then they are not
out on the streets," he says, referring to those who prefer to stay
at home rather than risk being caught up in an attack.

「もし住民が本当に何かをする必要がないなら、彼らは外出中ではありません」
攻撃に巻き込まれる危険を冒すよりむしろ家に滞在することをより好む人達に
言及して言います。


Mr Moyal believes that the rocket attacks are not going to end any time
soon - "not even after five years", he says - but that the people of
Sderot will stay in their homes and "not let the terror win".

Moyal 氏はロケット攻撃が直ぐには終わらないであろうと信じます−
「五年後にさえ」と−しかし Sderot の人々は家に滞在して、
そして「テロには勝たせない」であろうと。


Hunger strike

Five residents of Sderot have been killed by rockets since 2000.

Sderot の五人の住民が2000年以降ロケットにより殺害されました。


In this town, many of the residents are critical of the Israeli
government, which they say is not doing enough to stop the rockets.

この街では、住民の多くがイスラエル政府に対して批判的です。
ロケットを止めるのに十分なことをしていないと。


Israeli Defence Minister Amir Peretz owns a modest roughcast home
in the town, which has been a focus of demonstrations.

イスラエルのアミール・ペレス防衛大臣は、
街に慎ましい漆喰の家を所有しています。
それはずっとデモンストレーションの焦点でした。


Five residents of the town have gone on hunger strike saying that they
will not eat until the Israeli government does more to protect them.

イスラエル政府が彼らを守る為にもっと多くをするまで食事をしないと
街の五人の住民がハンガーストライキを始めました。


The protesters have set up a blue and white tent on a grassy area
a minute's walk from Mr Peretz's house with placards saying
"Stop the Qassams".

抗議者達は、ペレツ氏の家から歩いて一分の所の草地に青と白のテントを
組み立てました。プラカードには「カッサムを止めて下さい」


Hava Gad, 41, an alternative medicine healer,
is one of those involved in the protest.

41歳の代替医療治療者 Hava Gad は、抗議行動に関係している一人です。


"All I want to do is live in peace and quiet," she says, as a group of
Israeli children paint a large cardboard rocket to highlight their cause.

「私の望みは、ただ静かに暮らすことだけです」
イスラエルの子供達のグループが、その原因を強調する為に大きなボール紙製の
ロケットを塗装している状況下で。


"For five years I've had to worry about the Quassams. My children
sleep with me in the same bed because I'm worried about their safety."

「私は五年間カッサムのことを心配しなければなりませんでした。
私は子供達の安全が心配だから、子供達は私と同じベッドで寝ます」


Like many Israelis, Ms Gad says that Israel withdrew from its
21 settlements in the Gaza Strip and has only got "terror" in return.
Now, she has lost patience.

多くのイスラエル人同様、 Gad 女史は、イスラエルがガザ地区の21の入植地
から撤退し、そしてただお返しに「恐怖」を得ただけだと言います。
今、彼女は辛抱強さを失いました。


"I think the only solution now is to send the tanks in and flatten
as much of the Gaza Strip as we can," she says.
"I never thought I would say that but what can I do?"

「私は、唯一の解決策は今戦車を送り込んで、
ガザ地区をできるだけ平地にすることだと思います」
「私は自分がこんなことを言うことになろうとは
一度も思ったことがありませんでした。
しかし私は何をすることができますか」


On Tuesday an Israeli air strike killed two Palestinian militants and
seven Palestinian civilians after targeting a vehicle carrying rocket
launchers about to be fired into Israel.

火曜日に、イスラエルに発射されようとしたロケットランチャーを運搬している
車輌に照準をあてて、イスラエルの空爆により、二人のパレスチナの闘士と七人
のパレスチナ市民が殺害されました。


After the attack on the Yeshiva Tehnit school three weeks ago, students
were no longer able to work in the school's second-storey classrooms.

三週間前のタルムード学院 Tehnit 学校に対する攻撃後に、
学生達はもう学校のニ階の教室で活動することは可能ではありませんでした。


When a warning siren sounded, the teenagers gathered
at an outside concrete shelter designed to stop the rockets.

警報のサイレンが鳴った時、ティーンエージャー達は、ロケットを阻止するよう
デザインされた屋外のコンクリートのシェルターに集まりました。


But following the rockets attacks at the weekend, only final year
students who must take final examinations are permitted to attend school.
The other students broke up early for summer.

けれども週末のロケット攻撃に従うと
ただ最終試験をしなくてはならない最終学年の学生達が
学校に出席するのを許されます。
他の学生達は早目の夏休みになりました。


For Mr Orenboch there can be only one response to the rockets.
"If there are Qassams in Sderot then there must be rockets fired into
Gaza," he says.

Orenboch 氏にとってロケットに対するたった一つの回答があり得ます。
「もし Sderot にカッサムがあるなら、
ガザの中に発射されたロケットがあるに違いありません」と彼が言います。

Israeli town bears brunt of attacks : BBC (2006.6.15)